Çoğu zaman, özellikle sözcük bir kısaltma veya başka bir dilden ödünç alınırsa belirli kelimeleri belirlemede güçlüklerle karşılaşırız. Mesela, herkes "bir bela" nın ne olduğunu bilir.

Rusça bir kelimenin anlamları

Kelime çok değerlidir. Herhangi bir kişiyle bağlantılı olarak kullanılabilir. Kelimenin deşifresi "eski bir zeki kişi" dir. Başlangıçta, eğitimli, akıllı ve eğitimli kişiyi belirlemek gerekiyordu, ancak bir sebepten dolayı "halka gitme", yani işsiz, evsiz ve özgür olmak için karar verildi.

Bir felaket nedir?
Çoğu zaman bu kişiler içki içiyorlar, ancak içmiyorlar."istihbaratını" kaybederler. Ancak şimdi, genellikle böyle devam .. Bu durumda, yoksul sarhoş, evsiz ve kelime "belası" da bir hakaret olarak hareket edebilir bir bütün evsiz adam için kullanılır.

Çoğu zaman bu kelime edebi eserde ortaya çıkareserler, şiirler, siyasal konuşmalar. Bu durumda kırbaç kelimesi anlamı, herhangi bir felâketin sebebidir. Ya bu bir felâket, bir cezadır. Bu kelime yüksek bir üslup renklendirmesine sahiptir (sözlükler genellikle bir not "kitap" veya "yüksek" verirler).

Sözcüğün üçüncü anlamı, bir kırbaç ya da kırbaçtırceza. Kaçak köle, suçlular ve hırsızları cezalandırmak için eski Yunan ve Roma'dan beri böyle bir araç kullanıldı. Scourge iplerden ya da dallardan yapılmıştı, çok kalın değildi. Belli sayıda darbe yapıldı. Böyle bir kamçı sözü hala İncil'de.

Bu kelime ile olası kelime kombinasyonları

Böyle ifadelerin ilk anlamı oluşturulabilir yılında, "/ haline bir belası haline / olmak" "diye scourge" "Bir belası haline."

İkinci anlamı: "halkın belası - alkolizm", "ironi kırbaç," hiciv "belası" (yani, hiciv şeklinde kendi cezalandırıcı eylemi ceza), "Rab" (bazı doğal etki) belası.

Üçüncü anlamda: "elastik / kırbaçlama kırbaç", "felaketi tıkla".

İngilizce'de bir felaket nedir?

İngilizce'de bir felaket nedir?

İngilizce'de, Rusça'da olduğu gibi, bu kelimenin anlamları çoktur.

Plaj - ismiyse - plaj, plajnehir veya deniz. Fiil "kıyıya yürüyün", "moor" anlamına gelir. Sıfat - kıyısal, kıyısal, plaj. Yani bu kelime tercüme edildi. Bununla birlikte, İngilizce'de "bükülmüş", "bilinmeyen bir yerden gelen bir adam" ve diğerleri ile birlikte cümleler vardır. Bu kombinasyonlar, "düşmüş bir kişi" anlamına gelen Rusça kelime ile karşılaştırılabilir.

Aynı telaffuz, kayın veya kayın ağacından yapılmış başka bir kayın yazısı ile ilgili bir kelimeye sahiptir.

Buna ek olarak, bu kelime müstehcen olabilir.

</ p>